复制
收藏
提问
简洁

一朝被蛇咬,十年怕井绳。翻译成英文

林间有风
1个月前
全网
文档
学术
百科
知识库
时间不限
自动
回答简洁模式
深入研究一些

英文翻译

  • 一朝被蛇咬,十年怕井绳:Once bitten, twice shy.136
  • 同义表达:A burnt child dreads the fire.45

这句话的英文翻译是 "Once bitten, twice shy",意指经历一次挫折后变得胆小怕事。同时,"A burnt child dreads the fire" 也是同义的英语表达。13456

你觉得结果怎么样?
Once bitten by a snake, one is scared all his life at the mere sight of a rope.
What is the English equivalent of the Chinese proverb?
How to translate Chinese idioms into English?
What does the Chinese saying '一朝被蛇咬,十年怕井绳' mean?
Is there a similar English idiom to the Chinese proverb?
How to understand and use Chinese proverbs in English?

以上内容由AI搜集生成,仅供参考

在线客服