《秋水》原文及翻译
《秋水》是中国古代哲学家庄子的一篇著名散文,出自《庄子·外物》篇。这篇文章通过河伯与北海神的对话,表达了庄子关于认识论和相对主义的哲学思想。以下是《秋水》的原文及翻译:
原文: 秋水时至,百川灌河。泾流之大,两涘渚崖之间,不辩牛马。于是焉河伯欣然自喜,以天下之美为尽在己。顺流而东行,至于北海。东面而视,不见水端。于是焉河伯始旋其面目,望洋向若而叹曰:“野语有之曰:‘闻道百,以为莫己若’者,我之谓也。且夫我尝闻少仲尼之闻而轻伯夷之义者,始吾弗信。今我睹子之难穷也,吾非至于子之门,则殆矣,吾长见笑于大方之家。”北海若曰:“井蛙不可以语于海者,拘于虚也;夏虫不可以语于冰者,笃于时也;曲士不可以语于道者,束于教也。今尔出于崖涘,观于大海,乃知尔丑,尔将可与语大理矣。天下之水,莫大于海:万川归之,不知何时止而不盈;尾闾泄之,不知何时已而不虚;春秋不变,水旱不知。此其过江河之流,不可为量数。”5
翻译: 秋天的洪水随着季节涨起来了,千百条江河注入黄河,水流巨大,两岸的水边、洲岛之间,不能辨别牛马。于是乎黄河神河伯自己十分欣喜,以为天下的美景全集中在自己这里了。他顺流而下,到达了北海。面向东方望去,看不见水的尽头。这时,河伯才改变了他的态度,望着海洋叹息道:“俗话说:‘知道了很多,就以为自己无人能比’,这正是说我呀。我曾听说有人轻视孔子的知识,嘲笑伯夷的义行,起初我不相信。现在我看到你这样深不可测,如果我不来到你的门前,那就危险了,我将永远被明白大道的人所嘲笑。”北海的神说:“井底之蛙不能和它谈论大海,因为它被狭小的空间限制了;夏天的虫子不能和它谈论冰,因为它被季节限制了;知识浅薄的人不能和他谈论大道,因为他被所受的教育限制了。现在你从河岸出来,看到了大海,才知道自己的不足,这样才可以和你谈论大道了。天下的水,没有比海更大的了:千万条河流归向它,不知道什么时候停止而它不会满溢;海水从尾闾泄露出去,不知道什么时候停止而它不会空虚;海水的多少不受春秋更替的影响,也不因干旱和雨水的多少而改变。海水这样的量,是江河所无法比拟的。5
这篇文章通过河伯的自大和随后的觉悟,以及北海神的开导,展示了庄子关于认知的相对性和局限性的观点。庄子认为,人们往往受限于自己的经验和知识,而无法完全理解大道。通过不断的学习和开阔视野,人们才能逐渐接近真理。