复制
收藏
提问
简洁

英译中:We should be invoicing certain expenses right? Is this not just paying the invoice with the imprest account funds? Is it not better to invoice them?

1061d9082
1个月前
全网
文档
学术
百科
知识库
时间不限
自动
回答简洁模式
深入研究一些

英译中翻译服务

  • 翻译服务提供商:有道翻译、DeepL翻译、爱词霸英语翻译器等提供全文翻译、文档翻译、人工翻译等服务。125

英译中翻译示例

  • 费用清单与发票:在中国,“收据”翻译为"receipt",“费用清单”翻译为"invoice"或"bill",而“发票”在英文中没有直接对应词,但可翻译为"invoice"。47
  • 翻译例句:有关"expenses should be"和"InvoIcIng wIll be"的翻译例句提供了不同情境下的用法。69

翻译问题解答

  • 翻译问题:"We should be invoicing certain expenses right?" 应翻译为“我们应该开具某些费用的发票,对吗?”
  • 支付方式疑问:"Is this not just paying the invoice with the imprest account funds?" 可翻译为“这不是仅仅用备用金账户的资金支付发票吗?”
  • 发票优势:"Is it not better to invoice them?" 可翻译为“给他们开具发票不是更好吗?”

根据上述信息,可以明确地回答您的问题。首先,"invoicing certain expenses" 指的是为某些费用开具发票。其次,使用备用金账户支付发票是一种支付方式。最后,对于是否开具发票,这取决于具体情况和财务管理的需要,有时开具发票是更好的做法,因为它有助于记录和追踪财务交易。47

你觉得结果怎么样?
我们是否应该开具某些费用的发票?
使用备用金支付发票不就是支付费用吗?
开具发票不是更好吗?
备用金支付和开具发票的区别
如何正确处理公司费用报销?
备用金管理的最佳实践是什么?

以上内容由AI搜集生成,仅供参考

在线客服