复制
收藏
提问
全网

中译英:自2019年2月1日至2020年12月31日,对企业集团内单位(含企业集团)之间的资金无偿借贷行为,免征增值税。

1061d9082
刚刚
全网
文档
学术
百科
知识库
时间不限
自动

理解问题中译英:自2019年2月1日至2020年12月31日,对企业集团内单位(含企业集团)之间的资金无偿借贷行为,免征增值税。

已完成理解中译英:自2019年2月1日至2020年12月31日,对企业集团内单位(含企业集团)之间的资金无偿借贷行为,免征增值税。

展开阅读网页

中文翻译英文

  • 翻译内容:自2019年2月1日至2020年12月31日,对企业集团内单位(含企业集团)之间的资金无偿借贷行为,免征增值税。
  • 英文翻译:From February 1, 2019, to December 31, 2020, the act of lending funds without compensation between units within an enterprise group (including the enterprise group itself) is exempt from value-added tax (VAT).

请注意,此翻译是根据您提供的信息进行的,并且没有使用任何外部翻译服务。24

更专业一些
转笔记
专业
中译英:自2019年2月1日至2020年12月31日,对企业集团内单位(含企业集团)之间的资金无偿借贷行为,免征增值税。
不在提醒

更专业内容正在努力生成中
知识树
中译英:自2019年2月1日至2020年12月31日,对企业集团内单位(含企业集团)之间的资金无偿借贷行为,免征增值税。
How to translate Chinese tax policy into English?
What is the VAT exemption policy for corporate groups?
How to understand the VAT policy for intra-group loans?
在线客服