复制
收藏
提问
简洁

国外对于翻译思维机制的研究

3月前
全网
文档
学术
百科
知识库
时间不限
自动
回答简洁模式
深入研究一些

国外对于翻译思维机制的研究已经取得了一定的进展,涵盖了多个方面。以下是一些关键点:

  1. 认知科学方法的应用:国外翻译界在研究翻译过程中,广泛借鉴了认知科学的方法,包括记忆结构、元认知和眼动跟踪等2。这些方法帮助研究者更深入地理解翻译过程中的认知活动。

  2. 认知科学对翻译学的影响:自20世纪50-60年代认知革命以来,认知科学在探索人类大脑和心智工作机制方面取得了巨大进展,并对翻译学产生了深远的影响3。认知科学的研究成果为翻译过程的认知机制研究提供了理论基础和实证工具。

  3. 翻译过程的主流研究模式:主流模式下的翻译过程研究将翻译视为译者的思维心理过程、决策过程或脑部神经机制的运作过程,并利用认知心理学等学科的数据收集工具进行研究4

  4. 元认知监控的作用:国外实证研究表明,元认知监控可以提高学生译者的策略能力,帮助他们监控学习过程,并促进职业译者翻译能力向高阶发展6

  5. 翻译思维研究的四个方面:前人关于翻译思维的研究主要包括思维科学和翻译学结合的宏观考虑、从翻译过程角度论述的各种思维活动、翻译思维的实证研究以及翻译思维训练等方面7

  6. 思维方式的重要性:思维方式是思维规律和方法的统一结合形式,是沟通文化和语言的桥梁。翻译不仅是一种语言活动,更是一种文化活动,需要译者具备跨文化的思维能力8

  7. 有声思维法(TAPs)的应用:有声思维法源自心理学中的内省法,是20世纪80年代以来西方翻译过程实证研究采用的主要研究工具。通过这种方法,研究者可以更直接地了解译者在翻译过程中的思维活动9

  8. 英汉思维模式的差异:英汉思维模式对翻译有着很大的影响。了解英汉民族思维模式的特点,并根据其差异有针对性地调整翻译方法,可以使译文更加符合译入语的文化和语言习惯10

综上所述,国外对于翻译思维机制的研究已经形成了较为全面的理论框架和实证研究方法,为翻译教学和实践提供了宝贵的参考。12345678910

你觉得结果怎么样?
翻译思维机制的心理学基础
翻译过程中的认知机制
国外翻译理论的发展
跨文化交际中的翻译策略
翻译思维与语言习得的关系
翻译思维在教育中的应用

以上内容由AI搜集生成,仅供参考

在线客服