复制
收藏
提问
简洁

英语的句式和中文的句式相同点和不同点

2b2b6cfd0
1周前
全网
文档
学术
百科
知识库
时间不限
自动
回答简洁模式
深入研究一些
  • 英汉句式在结构上存在相似之处,如都具有主谓宾结构,这是两种语言的主流句式。5
  • 相同点

  • 主谓宾结构:英语和汉语都使用主谓宾结构,如英语的 "I read books" 对应汉语的 "我读书"。5
  • 不同点

  • 从属与并列:英语倾向于使用从属结构,而汉语则更倾向于使用并列结构。2
  • 主语与主题:英语强调主语,而汉语则更强调主题。2
  • 综合与分析:英语句法倾向于综合,汉语句法则倾向于分析。2
  • 被动与主动:英语中被动语态使用较为频繁,而汉语则更倾向于使用主动语态。2
  • 表达习惯:英汉句子结构的差异和表达习惯的不同,反映了东西方民族间的思维方式和文化心理结构差异。3
  • 翻译策略:在翻译过程中,需要根据译入语民族思维方式的特点,采用不同的翻译策略,如分译、转译等。4
你觉得结果怎么样?
英语和汉语的语法结构有何异同?
中英翻译中常见的句式转换有哪些?
不同语言的句式结构如何影响思维方式?
英语从属结构如何影响句子理解?
汉语并列结构在翻译中如何处理?
英语被动语态在翻译中如何转换?

以上内容由AI搜集生成,仅供参考

在线客服