复制
收藏
提问
全网
“City 不 City 啊”“好 City 啊”…近期,不少网友都刷到过这句话。这个梗出自一名来中国旅游的外国视频博主,他在和家人聊天时,总会问一句,“City 不 City 啊”。所谓“City”,可以理解为城市化、洋气,甚至有点“刺激”的意思,用来表达看到许多场景、现象时的震撼、开心、喜悦之情。中英文混搭,配上“魔性”的语调,让这个词火遍网络。对此,请谈谈你的看法。
刚刚
理解问题“City 不 City 啊”“好 City 啊”…近期,不少网友都刷到过这句话。这个梗出自一名来中国旅游的外国视频博主,他在和家人聊天时,总会问一句,“City 不 City 啊”。所谓“City”,可以理解为城市化、洋气,甚至有点“刺激”的意思,用来表达看到许多场景、现象时的震撼、开心、喜悦之情。中英文混搭,配上“魔性”的语调,让这个词火遍网络。对此,请谈谈你的看法。
已完成理解「“City 不 City 啊”“好 City 啊”…近期,不少网友都刷到过这句话。这个梗出自一名来中国旅游的外国视频博主,他在和家人聊天时,总会问一句,“City 不 City 啊”。所谓“City”,可以理解为城市化、洋气,甚至有点“刺激”的意思,用来表达看到许多场景、现象时的震撼、开心、喜悦之情。中英文混搭,配上“魔性”的语调,让这个词火遍网络。对此,请谈谈你的看法。」
展开阅读网页
更专业一些
转笔记
专业
“City 不 City 啊”“好 City 啊”…近期,不少网友都刷到过这句话。这个梗出自一名来中国旅游的外国视频博主,他在和家人聊天时,总会问一句,“City 不 City 啊”。所谓“City”,可以理解为城市化、洋气,甚至有点“刺激”的意思,用来表达看到许多场景、现象时的震撼、开心、喜悦之情。中英文混搭,配上“魔性”的语调,让这个词火遍网络。对此,请谈谈你的看法。不在提醒