语言使用

开搜AI为您找到19个生活领域问答内容,共有1259名用户找到解决方法,更多关于生活领域问题,使用开搜直达结果
浏览量:1259
父标签:
以下句子有误的是()。 ATo some extension this was the truth. BBy some extension this was the truth. CTo some extent this was the truth. DBy some extent this was the truth.
句子错误分析 句子A**:"To some extension this was the truth." 错误,应为 "To some extent this was the truth." 句子B**:"By some extension this was the truth." 错误,"By some extent" 不是标准表达
(多选题) 以下句子有误的是()。 A He called out to the waiter, “Please bring me a cup water to drink.“ B Five hours of sleep are not enough. C He survived the fire but has some serious burn injuries. D A group of young people raced by on their bikes. One or two of them even showed off their skills by riding on only one wheel.
A: 错误。句子中缺少冠词 "a",应为 "Please bring me a cup of water to drink." B: 正确。句子没有语法、搭配或拼写错误。 C: 正确。句子没有语法、搭配或拼写错误。 D: 正确。句子没有语法、搭配或拼写错误。
skeptical与doubt区别
"Skeptical"和"doubtful"都表示怀疑,但它们在语境和程度上有所不同。 "Skeptical"通常指对某事物持怀疑态度,但已经做出了判断,只是这个判断后来被证明是错误的。它还涉及到对怀疑采取行动,提出问题并深入探究。例如,"She feels skeptical of political promises"表明她对政治承诺持怀疑态度。 而
"腚"是一个汉字,主要用作方言,表示"屁股"的意思。它的拼音是"dìng",属于形声字,部首为"月",总笔画数为12画。在不同的方言中,"腚"的发音可能有所不同,例如赣语中的发音为"ding4",粤语中的发音为"ding6"。此外,"腚"字的繁体字形式与简体字相同,都是"腚"。在康熙字典中,"腚"字的解释和现代汉语字典中的解释相似,都指的是臀部。在造字法上,
日常生活中人们常使用评判性语言而非观察性语言
在日常生活中,人们确实常常使用评判性语言而非观察性语言。评判性语言通常基于个人的价值观和标准,对他人的行为或特征进行评价和判断,而观察性语言则侧重于描述事实和观察到的现象,不包含个人的评价或判断。 评判性语言的使用可能导致沟通障碍和误解,因为它可能使对方感到被攻击或不被理解。例如,当妻子对晚归的丈夫说:“你总是这么晚回家,你太不负责任了”,这是一种评判性语
controversy与conflict区别
Controversy 和 conflict 都涉及到分歧和不和,但它们的含义和使用场合有所不同。 Controversy 通常指的是围绕某个广泛关注或重要问题的意见分歧,这种分歧往往涉及深刻的意见分歧和公开的辩论。它强调的是观点和论据的对抗,通常不涉及敌意或武力。 Conflict 则更侧重于双方坚持己见、互不妥协的争论,这种争论可能怀有敌意,并且分歧
When you and your classmates talk on your way to the classroom,most probably you are using recreational function of human language.从语言学角度出发分析这句话对吗
从语言学的角度来看,这句话是有一定道理的。人类语言具有多种功能,其中之一就是休闲或社交功能。当你和同学们在去教室的路上交谈时,你们很可能是在进行非正式的、轻松的对话,这可以被视为语言的休闲功能。 语言的休闲功能通常涉及非正式的交流,这种交流可能是为了社交、建立关系或仅仅是为了娱乐。这种交流往往不涉及严肃的讨论或需要高度精确和详细的信息传递。相反,它更侧重于
年轻的成语ABCC
"年轻的成语ABCC"这个表述可能存在一些混淆,因为成语通常指的是固定的四字短语,它们具有特定的意义和用法,而"年轻的"并不是成语的一部分。不过,如果我们将"年轻的"理解为寻找一些表达年轻状态或特征的ABCC式成语,那么可以参考一些具有年轻气息或活力的ABCC式成语。 根据给出的参考资料,以下是一些可能与"年轻"有关的ABCC式成语: "得意扬扬"(d
形容整改问题的数量用什么量词
在中文中,形容整改问题的数量可以使用不同的量词,这取决于问题的性质和语境。通常情况下,如果整改的问题是具体可数的,可以使用“个”作为量词。例如,如果我们要描述解决了多个具体问题,可以说“解决了三个问题”。。然而,如果问题被视为一个整体或是一个抽象概念,可能不需要使用量词。。此外,量词的使用也与名词的性质有关,例如专有名词通常不需要量词。在描述整改问题时,可以
攥写和撰写的区别
撰写和攥写在汉语中存在一定的混淆,但根据提供的资料,可以明确它们的区别。 词语含义 撰写**:指原创性写作,纂集成整体,涉及创作、记录、编辑、总结、整合等方面。常见词语包括撰文、撰次、撰刻、撰修、撰碑等,均与写作相关。 攥写**:实际上并无“攥写”一词,可能是对“撰写”或“纂写”的误写。根据资料,没有“攥写”这个词。 区别总结
definite与positive的区别
definite和positive都表示确定性,但它们在语境和语气上有所不同。 definite通常指某事已经确定,没有怀疑的余地,强调的是明确性和确定性。例如,"The date for the meeting is now definite: 5 March." 表示会议日期已经确定为3月5日,没有变化的可能。 positive则语气更为强烈,表示对
neglect与disregard的区别
neglect 和 disregard 这两个词虽然都含有忽略或不关注的意思,但它们在侧重点和使用场合上有所不同。 首先,neglect 通常指的是有意或无意地对某事不予注意,可能因为疏忽或认为不重要。它强调的是一种不经意的忽视,可能因为责任或义务没有履行而导致不满或批评。例如,如果某人因为忙碌而忘记了照顾孩子,这可以被描述为 neglect。 另一方面
预包装食品标签可以同时使用拼音和少数民族文字,拼音不得 相应汉字
预包装食品标签在使用拼音或少数民族文字时,有特定的规定。根据规定,拼音的字高不得大于相应的规范汉字,除非是商标的情况。这一规定旨在确保标签上的文字信息清晰、易于识别,同时保持一定的视觉平衡。 预包装食品标签上使用拼音和少数民族文字时,需要遵循哪些具体规定? 预包装食品标签上使用拼音和少数民族文字时,需要遵循的具体规定包括:可以同时使用拼音或
Old as the car is, ___ it works quite well. A.and B.yet C.so D.however
正确答案选择 正确答案**:B. yet 连词选择分析 要点关键词1**:让步状语 要点关键词2**:转折关系 要点关键词3**:语法结构 尽管车辆老旧,但它的运行状况依然良好。这种句型表达了一种让步关系,即尽管有某种情况存在,但结果却与之相反或出乎意料。在选项中,"yet" 是最适合表达这种转折关系的连词。
Thanks for you following-up. 这句话有语病吗
语法检查与病句判断 语法检查**:"Thanks for you following-up." 这句话在语法上存在错误。正确的表达应该是 "Thanks for your following up." 病句判断**:这句话的原意是感谢某人的跟进,但使用了错误的结构。正确的表达方式是将 "you" 改为 "your",并且 "follow
initiative 和positive的区别
"initiative" 和 "positive" 这两个英语单词虽然在日常使用中可能存在一些交集,但它们各自有着独特的含义和用法。 Initiative 的含义和用法 "Initiative" 主要用作名词,其含义包括: 一个计划或活动,旨在解决问题或改善情况:"An initiative is a plan or activi
台湾为什么也说普通话
台湾说普通话的原因主要有以下几点: 历史背景:普通话在台湾被称为“国语”。这源于1902年,京师大学堂(北京大学的前身)总教习吴汝伦从日本考察回来后,提出中国也应该推广国语。台湾一直沿用这一称呼至今。 推广与教育:台湾中小学实行“国语教育”,老师用国语讲课,学生从小学习讲国语。此外,由于台湾政府当年大力推行的“国语运动”,使得国语在台湾非常普及
Il m'a demandé si je connaissais l'adresse de Dupont为什么用connaissais
在法语中,动词 "connaître" 有多种含义,包括“知道”、“认得”、“懂得”、“熟悉”、“认识”、“体验”、“经受”、“考虑”、“区别”和“区分”等。在句子 "Il m'a demandé si je connaissais l'adresse de Dupont" 中,使用 "connaissais" 是因为这里 "connaître" 被用作“知
Ils sont de bons amis depuis des années, le seront-il toujours?可以用en替换le吗
在法语中,副代词 "en" 主要用来代替不定冠词、部分冠词或介词 "de" 引导的名词或名词短语,作为直接宾语或间接宾语。然而,"en" 不能用来代替定冠词 "le"、"la" 或 "les"。在您提供的句子 "Ils sont de bons amis depuis des années, le seront-il toujours?" 中,"le" 作为